TURİZM ve Kültür Bakanlığı, Federal Almanya Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, İstanbul Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı, S. Fischer Vakfı ve Ernst Reuter Vafı tarafından 2010 yılından beri ortaklaşa verilen Almanca-Türkçe çeviri ödülü bu yıl Almanya'nın Stuttgart kentinde yaşayan çevirmen Ahmet Arpad’a verilecek.
8 Ekim 2012 - / Oya POYRAZ/ STUTTGART
Almanya ve Türkiye arasındaki manevi ve kültürel değişimi desteklemek ve edebiyat çevirmenlerinin kültürler arasında aracı olarak oynadığı önemli role dikkat çekmek amacıyla verilen ödül, başarılı çevirmenlere verilen "ana ödül“ ve yetenekli genç çevirmenlere "destek ödülü“ olarak iki dalda veriliyor.
Anaödül dalında ödül kazanan Ahmet Arpad’ın ödülü 16 Kasım’da İstanbul’da Alman Başkonsolosluğu’nda düzenlenecek törenle verilecek.
Ahmet Arpad kimdir?
Ahmet Arpad 1942 İstanbul´da doğu. Orta ve lise öğrenimini Alman ve Avusturya okullarında tamamlayan Arpad, İstanbul Üniversitesi'ndeki Alman Dili Edebiyatı yüksek öğreniminin ardından 1968 yılında otelcilik öğrenimi amacıyla Almanya’ya geldi.
Münih yakınlarındaki Tegernsee Otelcilik Okulu’ndaki eğitimini tamamladı. Ankara’da askerlik görevini tamamladıktan sonra 1971 yılında tekrar Almanya’ya döndü ve Münih’te çalışmaya başladı. Çevirmen, fotoğraf sanatçısı ve gazeteci Arpad, başta Johannes Mario Simmel’in bütün eserleri olmak üzere
Heinrich Böll, Gerhard Hauptmann, Hermann Hesse, Stefan Zweig, Anna Seghers, Pablo Neruda, Thomas Bernhard ve Harry Mulisch gibi ünlü yazarların eserlerini Türkçe’ye kazandırdı. Son 30 yılda çektiği fotoğraflarıyla bugüne kadar 19 sergi açtı. 1994-1995 Abdi İpekçi Gezi Yazısı yarışması ikincilik ödülü sahibi Ahmet Arpad aynı zamanda PEN Türkiye Merkezi‘ne, Çevirmenler Meslek Birliği‘ne, Avusturya/Salzburg Üniversitesi bünyesinde kurulu Enternasyonal Stefan Zweig Cemiyeti'ne ve Stefan Zweig Centre’e de üyedir.
|